Soplas en mi boca y mi vientre despliega sus alas; me arrastran y me zarandean, cabalgan mi columna. Y me llega mi voz de la profundid…
Mes doigts plissent la lumière de… et la lune se penche pour me coiff… Mes yeux s’agrandissent et s’approfondissent vers la crête… ils pendent de leurs filaments
—¿No sepoy (sabía) que te plazía el tiatro Efraím?— —Es mi muĵer que quizo verla; a mí no me agustan (gustan) las faiĝas (comedias) Julio, las guezerás (tragedias) son mi ferte (fuerte)...
The tree pushed down with all its… still the roots won’t vouch
Now I stand alone under the night… all it’s quiet. I watch the universe whirl above m… verses call me in the dark; their voices whisper,
Llevo la brisa en mi sonrisa, esbelta sopla, deshoja mi camisa; las azucenas se escurren por los o… Emito moléculas
Mon coeur frémit ses perles elles glissent roulent par monts et par vaux s’écoulent surmontent
La tempestad se despeñó al chocar… los peñascos desorientados fueron… el tornado se atragantó y vomitó t… el relámpago cayó... incineró los… INCLEMENCY
Para nadie planta la lila o poda las azaleas y para nadie carga el agua en baldes que la espejean. Vuelta a uno que no da sombra
La lluvia se escurre sobre los gui… el vendaval la convierte en flores… y pule las piedras; brillan sus caras. ¿ Cuantas historias encierra mi ja…
Today I transcend my physical ale… long after I will be filigree psal… etched in my brilliant evolutionar…
From childhood’s hour I have not… As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not t…
Llueve en mi corazón como canta el aguacero; la calle se vacía. El viento calla, se inclina sobre el foliage
Paseé en las orillas del mar esmer… el sol comenzaba a desmayarse y el agua se quedaba inmóvil. Los árboles pasaban en filas de hi… sus copas tenían formas extrañas;
Te pienso, alcanzo tus hojas de filigrana, anido en el núcleo de tu gusto; infiltro las grietas del sarmiento cuando llego a los racimos...;